Re: Release zh-tw.ctb 2019-05 #點字轉譯表

Sponge Jhan
 

Hi 宗豪 & all,

> 這裡,遇到的例子是人名「佳節」,在沒有綁定詞的情況,點字摸到的讀音變動了。正確讀音為「ㄐㄧㄝˊ」。
> 這類情況,的確不好處哩,如果按照修正日誌的紀錄,此字「倉頡」外其他用法幾乎都是ㄒㄧㄝˊ」。如果,遇到不同人名為「x頡」,點字都會讀到前述讀音。
我先解釋一下自己的狀況:
根據重編本字典,ㄐㄧㄝˊ的意思只列了「減扣、掠除」一個,可是ㄒㄧㄝˊ意思很多個,所以才下此判斷修訂
修訂時的確沒有考慮人名,「倉頡」也是人名,只是出名到不能忽略它
名字方面,不清楚「佳節」的發音根據為何?
以前國文老師名字有「誼」,但查教育部字典它讀四聲,老師說,怎樣發音一個名字,是個人自由,老師自己要讀二聲,大家就尊重老師的意思叫她的時候用二聲

以上,再聽聽大家的意見,如果說人名的用法總是ㄐㄧㄝˊ,這字也在現代沒有別的用法了,可以用「習慣」為理由改回來
Thanks!

  sincerely yours
   Bo-cheng Jhan


在 2019年7月31日 星期三 下午6:08:42 [GMT+8], 蔡宗豪 Victor Cai<surfer0627@...> 寫道:


Hi all,
有關 2019-05 的修訂,提出一個使用上遇到的情況來討論。

頡 15-346-2 「倉頡」外其他用法幾乎都是ㄒㄧㄝˊ,因此宜將「倉頡」列為綁定,預設顯示ㄒㄧㄝˊ

這裡,遇到的例子是人名「佳節」,在沒有綁定詞的情況,點字摸到的讀音變動了。正確讀音為「ㄐㄧㄝˊ」。
這類情況,的確不好處哩,如果按照修正日誌的紀錄,此字「倉頡」外其他用法幾乎都是ㄒㄧㄝˊ」。如果,遇到不同人名為「x頡」,點字都會讀到前述讀音。

Join nvda-tw@groups.io to automatically receive all group messages.