Re: 集思廣益

楠特巡迴 黃偉豪
 

個人想法:語音加速開關

另,「翻譯團隊成員」這個頭銜掛得很心虛,
我既沒有翻譯專長,也沒有團隊合作,
就不要把我算在裡面了。

高生旺 <coscell@...> 於 2019年5月12日 週日 下午8:45寫道:

剛好有個新詞,就來讓大家集思廣益,特別三位翻譯團隊成員,想聽聽你們的譯法,不可以偷看答案。

msgid "Rate boos&t"
#. Translators: This is the name of the rate boost voice toggle
#. which further increases the speaking rate when enabled.

大陸翻譯:调整至最大语速(&T)
香港翻譯:速度增益(&T)

你們怎麼番?拜託別不理我!





--
Kaohsiung Municipal Nanzih Special School
Itinerant Teacher of the Visually Impaired
黃偉豪 Wei-hao Huang
0933637427
NVDA Certified Expert

Join nvda-tw@groups.io to automatically receive all group messages.