Date   

Re: 822re: [cgw-Alsace] Aide sur acte de M N° 1 Chrétien KELLER x Gertrude RITTER - 1822 à Preuschdorf (67)

Albert KLEIN
 

Re bonjour Martine et tous,

Les doubles des BMS du Pays de Bade sont en ligne d'env. 1810 à 1870,

- à Freiburg im Breisgau pour le Bade du sud :

https://www2.landesarchiv-bw.de/ofs21/olf/struktur.php?bestand=10028

 

 

- à Karlsruhe pour le Bade du nord : 

https://www2.landesarchiv-bw.de/ofs21/olf/struktur.php?bestand=12390

 

 

On trouve pas mal d'actes (surtout protestants) sur un site payant appelé Archion.

On trouves des actes ou parfois seulement des relevés d'actes sur familisearch.org (il faut s'enregistrer gratuitement, identifiant et mot de passe); cliquer sur "rechercher" puis "catalogue" puis entrer le nom de la commune, etc.

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

 

> Message du 28/03/21 16:53
> De : "Martinette via groups.io" <martinedrouet@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : Re: 822re: [cgw-Alsace] Aide sur acte de M N° 1 Chrétien KELLER x Gertrude RITTER - 1822 à Preuschdorf (67)
>
>
Merci beaucoup pour votre réponse,  pourriez vous me dire si on peut accéder aux archives allemandes par internet ? 
Merci encore
Cordialement
Martine

>

>

>
Envoyé depuis mon appareil Galaxy

>

>
-------- Message d'origine --------
De : Albert KLEIN <albert.klein@...>
Date : 28/03/2021 15:58 (GMT+01:00)
À : cgw-alsace@groups.io
Objet : 822re: [cgw-Alsace] Aide sur acte de M N° 1 Chrétien KELLER x Gertrude RITTER - 1822 à Preuschdorf (67)

>

> Bonjour Martine, bonjour à tous,

> - Acte de M N° 1 du 29.1.1822 :

>    Chrétien KELLER est ° et dom. à Preuschdorf; son père est décédé en Bavière (sans autre indication); sa mère habite à Pr.

>    Gertrude RITTER dite Marie Anne est ° à Spessart, Grand Duché de Bade (Allemagne) (aujourd'hui section de la ville d'Ettlingen, D-76275) (il y a d'autres lieux nommés Spessart), dom. à Woerth-sur-Sauer (= 67360 Woerth) tout comme sa mère.

> Les 3 premiers témoins sont dom. à Pr., le 4e à Woerth.

> Amicalement.

> Albert

>  

>  

>  

>  

> Message du 28/03/21 14:21
> > De : "Martinette via groups.io" <martinedrouet@...>
> > A : cgw-alsace@groups.io
> > Copie à :
> > Objet : [cgw-Alsace] Aide sur un acte
> >
> >

> >
Bonjour, 
J'ai un acte de mariage sur le département 67 pour lesquels je n'arrive pas à lire les lieux, si quelqu'un a une meilleure vue que moi, votre aide me serai précieuse.
Donc c'est un acte de mariage sur le 67  , la ville de Preuschdorf, état civil- registre des mariages 1822,4E379-4, page 2 KELLER Christian x RITTER Gertrude dite Marie Anne.
Merci d'avance
Cordialement
Martine Drouet

> >

> >
Envoyé depuis mon appareil Galaxy

> >

>
>
>
>
>
>
>








aide à la lecture WOELFFLE x SCHAEFFER 1559 Sundhoffen (68)

Gérard BATISSE
 

Bonjour à tous,

Pourriez-vous m’aider, s’il vous plaît, à traduire l’acte suivant ?

Mariage de WOELFFLE Georg et de SCHAEFFER Margaretha le 6 Juin 1559, à Sundhoffen (Haut-Rhin). Les archives en ligne de Sundhoffen ne commencent qu’en 1563.

WOELFFLE-Georg-X-SCHAEFFER-Margaretha.JPG




« Le 22 mai ont été unis Georges (Georg) WÖLFFLE(R ?)….

Et Marguerite (Margaretha) (je ne lis pas le patronyme SCHAEFFER mais un mot terminé par « nig »)

Peut-être fille de ….    le 6 juin. »

2 dates !

Je vous remercie de votre aide.

Bien cordialement.

Gérard



Re: aide à la lecture STOEFFLER x HARTHONG 1898 Gertwiller (67)

Gérard BATISSE
 

Bonjour Albert, bonjour à tous,

Je te remercie beaucoup pour ton aide.

Je me demandais pourquoi il était dit que les mariés et les témoins avaient signé alors que l’écriture semblait être la même que le reste de l’acte et que c’était plutôt une copie des noms que des signatures.

Ton message répond à ma question. En fait, il s’agit de la copie de l’acte original.

Bien amicalement

Gérard



Le samedi 27 mars 2021 à 18:49:18 UTC+1, Albert KLEIN <albert.klein@...> a écrit :


Bonsoir Gérard, bonsoir à tous,

J'inteviens ci-dessous, si besoin.

Amicalement.

Albert

 

> Message du 27/03/21 17:34
> De : "Gérard BATISSE via groups.io" <gerardbatisse@...>
> A : "CGWalsace" <cgw-alsace@groups.io>
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] aide à la lecture STOEFFLER x HARTHONG 1898 Gertwiller (67)
>
>

Bonjour à tous,

Pourriez-vous m’aider, s’il vous plaît, à traduire l’acte suivant ?

http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C155-P1-R116103#visio/page:ETAT-CIVIL-C155-P1-R116103-4284100    page 2 et 3/10

Mariage de Charles Edouard STOEFFLER et Justine HARTHONG le 21/01/1898 à Gertwiller.

« Acte N°1

Gertwiller (Gertweiler) le 21 janvier 1898.

Charles Edouard (Karl Eduard) STOEFFLER, domestique, catholique, né le 27 juillet 1874 à Altkirch, Haute Alsace (Haut-Rhin), domicilié à Gertwiller,

fils de Alphonse (Alphons) STOEFFLER, journalier, et de son épouse, Marie (Marie) née BISCH, domiciliés à Boersch, arrondissement de Molsheim,

et Justine (Justine) HARTHONG, servante, catholique, née le 16 octobre 1876 à Nothalten, arrondissement de Sélestat (Schlettstadt), domicilié à Barr,

fille de Joseph HARTHONG, cordonnier, dom. à Nothalten et de son épouse, décédée, Elisabeth née LEHMANN, domiciliée en dernier à Nothalten.

Témoins :

Auguste (August) MULLER, jardinier, 30 ans, domicilié à Gertwiller.

Antoine (Anton) MAULLER, journalier, 41 ans, domicilié à Gertwiller.

L'off. d'état civil G. ZEYSSOLFF, à recopié les signatures des mariés et des témoins, bien qu'il dise qu'ils ont signé (unterschrieben) alors qu'il aurait dû mettre "gez(eichnet) = copié/dessiné. D'ailleurs, on lit plus bas que "La conformité/concordance avec le registre principal (= l'original) est attestée/certifiée" (Die Uebereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt.). »

Je vous remercie de votre aide.

Bien cordialement.

Gérard


>











Re: 822re: [cgw-Alsace] Aide sur acte de M N° 1 Chrétien KELLER x Gertrude RITTER - 1822 à Preuschdorf (67)

Martinette
 

Merci beaucoup pour votre réponse,  pourriez vous me dire si on peut accéder aux archives allemandes par internet ? 
Merci encore
Cordialement
Martine



Envoyé depuis mon appareil Galaxy


-------- Message d'origine --------
De : Albert KLEIN <albert.klein@...>
Date : 28/03/2021 15:58 (GMT+01:00)
À : cgw-alsace@groups.io
Objet : 822re: [cgw-Alsace] Aide sur acte de M N° 1 Chrétien KELLER x Gertrude RITTER - 1822 à Preuschdorf (67)

Bonjour Martine, bonjour à tous,

- Acte de M N° 1 du 29.1.1822 :

   Chrétien KELLER est ° et dom. à Preuschdorf; son père est décédé en Bavière (sans autre indication); sa mère habite à Pr.

   Gertrude RITTER dite Marie Anne est ° à Spessart, Grand Duché de Bade (Allemagne) (aujourd'hui section de la ville d'Ettlingen, D-76275) (il y a d'autres lieux nommés Spessart), dom. à Woerth-sur-Sauer (= 67360 Woerth) tout comme sa mère.

Les 3 premiers témoins sont dom. à Pr., le 4e à Woerth.

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

> Message du 28/03/21 14:21
> De : "Martinette via groups.io" <martinedrouet@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] Aide sur un acte
>
>

>
Bonjour, 
J'ai un acte de mariage sur le département 67 pour lesquels je n'arrive pas à lire les lieux, si quelqu'un a une meilleure vue que moi, votre aide me serai précieuse.
Donc c'est un acte de mariage sur le 67  , la ville de Preuschdorf, état civil- registre des mariages 1822,4E379-4, page 2 KELLER Christian x RITTER Gertrude dite Marie Anne.
Merci d'avance
Cordialement
Martine Drouet

>

>
Envoyé depuis mon appareil Galaxy

>








822re: [cgw-Alsace] Aide sur acte de M N° 1 Chrétien KELLER x Gertrude RITTER - 1822 à Preuschdorf (67)

Albert KLEIN
 

Bonjour Martine, bonjour à tous,

- Acte de M N° 1 du 29.1.1822 :

   Chrétien KELLER est ° et dom. à Preuschdorf; son père est décédé en Bavière (sans autre indication); sa mère habite à Pr.

   Gertrude RITTER dite Marie Anne est ° à Spessart, Grand Duché de Bade (Allemagne) (aujourd'hui section de la ville d'Ettlingen, D-76275) (il y a d'autres lieux nommés Spessart), dom. à Woerth-sur-Sauer (= 67360 Woerth) tout comme sa mère.

Les 3 premiers témoins sont dom. à Pr., le 4e à Woerth.

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

> Message du 28/03/21 14:21
> De : "Martinette via groups.io" <martinedrouet@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] Aide sur un acte
>
>

>
Bonjour, 
J'ai un acte de mariage sur le département 67 pour lesquels je n'arrive pas à lire les lieux, si quelqu'un a une meilleure vue que moi, votre aide me serai précieuse.
Donc c'est un acte de mariage sur le 67  , la ville de Preuschdorf, état civil- registre des mariages 1822,4E379-4, page 2 KELLER Christian x RITTER Gertrude dite Marie Anne.
Merci d'avance
Cordialement
Martine Drouet

>

>
Envoyé depuis mon appareil Galaxy

>








Re: [EPFIG, 67] N Jean Bapt. et D Elisabeth MANDRY - An X - Traduction acte en alld

Albert KLEIN
 

Bonjour Luc, bonjour à tous,

- Acte de N (1er à gch.) de Johann Baptist MANDREY :

   Mairie d'Epfig, arrond. de Barr, le 6 Messidor An X de la Rép. Fçaise.

   Acte de N de Jean Baptiste MANDREY, ° le même jr vers 3h du mat.,

   fs d'Etienne (Stephan) M. (signe MANDRY), et d'Anne Marie (Anna Maria) FREY, épx et cultivateurs (Ackersleuth) d'Epfig, 67.

   Tém.: Florent (Florentz) SPÏTZ, 24 a., cultivat. (Ackersmann), dom. à E.; Marie Anne METZ, 23 a., fa célibat. de François (Franz) Joseph M., cultivat. du lieu.

   N déclarée par le père qui a signé avec les tém. et le maire François Xavier (Franciscus Xaverius) RISS.

- Acte de D (1er à dr.) d'Elisabetha MANDRY :

   Mairie d'Epfig, arr. de Barr, le 1 Germinal An X de la Rép. Fçaise.

   Acte de D d'Elisabeth MANDRY, dcd le même jr. vers 4h du mat., âgée de 70 a., veuve de feu François (Franz) GORDNER (serait-ce GARDNER ?), qui fut journalier (Tagner) à E., 67.

   D déclaré par Mathieu (Mathias) LÖB (= LOEB), voisin (ein Nachbar); et joseph Antoine (Antoni) GANDNER, une connaissance/un parent (ein Bekannter), maître d'école (Schuhllehrer) du lieu.

   Les tém. ont signé avec le maire, Fr. Xavier RISS.

Amicalement.

Albert

 

 

 

> Message du 28/03/21 14:01
> De : "Luc Lingelser" <lli@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] [EPFIG] MANDRY Traduction acte en allemand
>
>

> Bonjour à toutes et tous,

> Besoin d'aide pour traduction  actes en allemand

> 1) Naissance MANDRY 1er acte page de droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40405#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40405-433679

>
>

> 2) Décès MANDRY 1er acte page droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40712#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40712-433718

> Par avance merci

> Cordialement

> Lingelser Luc
>

>
>









Aide sur un acte

Martinette
 


Bonjour, 
J'ai un acte de mariage sur le département 67 pour lesquels je n'arrive pas à lire les lieux, si quelqu'un a une meilleure vue que moi, votre aide me serai précieuse.
Donc c'est un acte de mariage sur le 67  , la ville de Preuschdorf, état civil- registre des mariages 1822,4E379-4, page 2 KELLER Christian x RITTER Gertrude dite Marie Anne.
Merci d'avance
Cordialement
Martine Drouet


Envoyé depuis mon appareil Galaxy


[EPFIG] MANDRY Traduction acte en allemand

Luc Lingelser
 

Bonjour à toutes et tous,

Besoin d'aide pour traduction  actes en allemand

1) Naissance MANDRY 1er acte page de droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40405#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40405-433679


2) Décès MANDRY 1er acte page droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40712#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40712-433718

Par avance merci

Cordialement

Lingelser Luc



Re: Pour Albert, traduction acte de décès en allemand

philippe Dossmann
 

Désolé Albert, je n'avais pas vu que vous aviez traduit les actes,mieux que moi d’ailleurs.


Le 27/03/2021 à 17:42, fabrice schiesser via groups.io a écrit :
Albert !!

tu es ....terriblement efficace !! je ne savais pas à quelle période ils étaient dcd

aussi je me permet de te demander leur traduction !!

Finalité je pensais que cette personne auarit un lien avec mon épouse, ce n'est pas le cas, mais elle sera ravie que je lui procure
son ascendance sur 5 générations

Décès de Jacques ERNST le 19/10/1911....page 40  N° 2594


Décès de Louise LICHTENBERG le 22/01/1918...page 111  N° 221



Merci Albert et bonne soirée
Fabrice








Avast logo

L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le logiciel antivirus Avast.
www.avast.com



Re: Pour Albert, traduction acte de décès en allemand

philippe Dossmann
 

La traduction

Strasbourg le 20 Octobre 1911

Le peintre Emile Ernst

Habitant Neudorf, Route de Dambach 7,

Il indique que le pensionnaire Jakob Ernst, Epoux de Louise Ernst née Lichtenberg, 72 ans et 3 mois, catholique, habitant Strasbourg, né à Neuweier (Bade). Fils des époux décédés Jean Ernst, vigneron, et de Caroline née Haefele, les deux habitant antérieurement à Neuweier.

A Strasbourg, Weissturmstrasse le 19/10/1911

 

Strasbourg le 23 janvier 1918

La célibataire propriétaire d’entreprise, habitant Strasbourg Neisanstrasse 26 

Elle indique Louise Ernst née Lichtenberg, Veuve du pensionnaire Jakob Ernst, 74 ans 3 mois et 20 jours, catholique, Habitant Strasbourg Neisanstrasse 26 née à Wissloch (Bade)

Fille des époux décédés Lichtenberg (le prénom et profession du père ne sont pas connus, ainsi que le prénom et nom de famille de la mère sont inconnus, habitant antérieurement Wissloch, A Strasbourg dans l’appartement de la fille.

Le 22/01/1918

Le 27/03/2021 à 17:42, fabrice schiesser via groups.io a écrit :
Albert !!

tu es ....terriblement efficace !! je ne savais pas à quelle période ils étaient dcd

aussi je me permet de te demander leur traduction !!

Finalité je pensais que cette personne auarit un lien avec mon épouse, ce n'est pas le cas, mais elle sera ravie que je lui procure
son ascendance sur 5 générations

Décès de Jacques ERNST le 19/10/1911....page 40  N° 2594


Décès de Louise LICHTENBERG le 22/01/1918...page 111  N° 221



Merci Albert et bonne soirée
Fabrice








Avast logo

L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le logiciel antivirus Avast.
www.avast.com



Re: Pour Albert, traduction acte de décès en allemand

Albert KLEIN
 

Re bonsoir Fabrice et tous,

Et toi, tu as été très rapide.

Dans l'acte de M précédent, le père est mort, la mère pas... Je ne savais pas que ce serait si près de 1813...

- Acte de D N° 2599 de Jacques ERNST du 20.10.1911 à Stbg. (Strassburg) :

   Emile (Emil) ERNST, peintre (Maler), dom. à (Stbg-)Neudorf, 7 rue de Dambach, 

   a déclaré que Jaxques (Jakobà ERNST, retraité (Pensionär), épx de Louise (Luise) LICHTENBERG, 72 a. 3 m., cathol., dom. à Stbg, ° à Neuweier, pays de Bade (Baden) (D-76534), 

   fs de feu les épx, Johann (= Jean) E., vigneron (Rebmann), et de Caroline (Karoline) HAEFELE, ts deux dom. en dernier à Neuweier,

   est dcd à Stbg 68 rue du Faubourg-National (Weißturmstraße), le 19.10.1911 vers 17h30.

   Le déclarant a attesté être personnellement informé de ce D.

   L'officier d'état civil CHARLIER a recopié la signature du déclarant (même s'il dit que c'est signé (unterschrieben), il aurait dû mettre "gez(eichnet)" = copié/dessiné; d'ailleurs il certifie plus bas la conformité avec le registre principal (l'original)).

 

- Acte de D N° 221 de Louise LICHTENBERG du 23.1.1918 à Stbg. :

   Joséphine (Josephine) ERNST, célibat. propriétaire d'une maison de commerce/d'un magasin (Geschäftsinhaberin), dom. à Stbg. 26 rue Sleidan (Sleidanstraße),

   a déclaré que Louise (Luise) LICHTENBERG, veuve de Jacques ERNST, retraité, 74 a. 3 m. 20 jrs., cathol., dom. à Stbg 26 rue Sleidan, ° à Wihsloch, pays de Bade (probablement plutôt Wiesloch, D-69168 (?)),

   fa de feu les épx LICHTENBERG (prénom et prof. du père, prénom et nom de la mère inconnus de la déclarante) domiciliés en dernier à Wihsloch,

   est dcdée à Stbg au dom. de la déclarante, le 22.1.1918 vers 21h.

   L'off.d'état civil a recopié la signature de la déclarante, bien qu'il dise qu'elle a signé. (voir dans l'acte précédent).

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

 

 

> Message du 27/03/21 17:50
> De : "fabrice schiesser via groups.io" <genefab1@...>
> A : "CGWalsace" <cgw-alsace@groups.io>
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] Pour Albert, traduction acte de décès en allemand
>
>
Albert !!

>
tu es ....terriblement efficace !! je ne savais pas à quelle période ils étaient dcd

>
aussi je me permet de te demander leur traduction !!

>
Finalité je pensais que cette personne auarit un lien avec mon épouse, ce n'est pas le cas, mais elle sera ravie que je lui procure
>
son ascendance sur 5 générations
>

>
Décès de Jacques ERNST le 19/10/1911....page 40  N° 2594

>

>
Décès de Louise LICHTENBERG le 22/01/1918...page 111  N° 221

>

>

>
Merci Albert et bonne soirée
Fabrice
>

>

>








Re: Aide à la traduction acte en allemand 1913

fabrice schiesser
 

Merci Philippe , c'est bien ce que j'ai trouvé !!

Mon arbre est visible sur Généanet sous Deldongo....j'ai une cinquantaine de DOSSMANN...
Bonne soirée
Fabrice

Le samedi 27 mars 2021 à 17:38:44 UTC+1, philippe Dossmann <dossmann.philippe@...> a écrit :


Ernst Jakob est décédé le 20 octobre 1911 à  Strasbourg Acte 2599

Le 27/03/2021 à 14:02, fabrice schiesser via groups.io a écrit :
Bonjour à tous, bonjour Albert

Dans cet acte de mariage j'ai pratiquement tout, sauf les métiers et les adresses

Je cherche dans cet acte un indice pour les parents de ERNST Alphonse dont je ne trouve pas la trace


AM Strasbourg Mariages 1913 page 204 / 505  N° 128

D'avance merci
Fabrice



  



Avast logo

L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le logiciel antivirus Avast.
www.avast.com






Re: aide à la lecture STOEFFLER x HARTHONG 1898 Gertwiller (67)

Albert KLEIN
 

Bonsoir Gérard, bonsoir à tous,

J'inteviens ci-dessous, si besoin.

Amicalement.

Albert

 

> Message du 27/03/21 17:34
> De : "Gérard BATISSE via groups.io" <gerardbatisse@...>
> A : "CGWalsace" <cgw-alsace@groups.io>
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] aide à la lecture STOEFFLER x HARTHONG 1898 Gertwiller (67)
>
>

Bonjour à tous,

Pourriez-vous m’aider, s’il vous plaît, à traduire l’acte suivant ?

http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C155-P1-R116103#visio/page:ETAT-CIVIL-C155-P1-R116103-4284100    page 2 et 3/10

Mariage de Charles Edouard STOEFFLER et Justine HARTHONG le 21/01/1898 à Gertwiller.

« Acte N°1

Gertwiller (Gertweiler) le 21 janvier 1898.

Charles Edouard (Karl Eduard) STOEFFLER, domestique, catholique, né le 27 juillet 1874 à Altkirch, Haute Alsace (Haut-Rhin), domicilié à Gertwiller,

fils de Alphonse (Alphons) STOEFFLER, journalier, et de son épouse, Marie (Marie) née BISCH, domiciliés à Boersch, arrondissement de Molsheim,

et Justine (Justine) HARTHONG, servante, catholique, née le 16 octobre 1876 à Nothalten, arrondissement de Sélestat (Schlettstadt), domicilié à Barr,

fille de Joseph HARTHONG, cordonnier, dom. à Nothalten et de son épouse, décédée, Elisabeth née LEHMANN, domiciliée en dernier à Nothalten.

Témoins :

Auguste (August) MULLER, jardinier, 30 ans, domicilié à Gertwiller.

Antoine (Anton) MAULLER, journalier, 41 ans, domicilié à Gertwiller.

L'off. d'état civil G. ZEYSSOLFF, à recopié les signatures des mariés et des témoins, bien qu'il dise qu'ils ont signé (unterschrieben) alors qu'il aurait dû mettre "gez(eichnet) = copié/dessiné. D'ailleurs, on lit plus bas que "La conformité/concordance avec le registre principal (= l'original) est attestée/certifiée" (Die Uebereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt.). »

Je vous remercie de votre aide.

Bien cordialement.

Gérard


>








Pour Albert, traduction acte de décès en allemand

fabrice schiesser
 

Albert !!

tu es ....terriblement efficace !! je ne savais pas à quelle période ils étaient dcd

aussi je me permet de te demander leur traduction !!

Finalité je pensais que cette personne auarit un lien avec mon épouse, ce n'est pas le cas, mais elle sera ravie que je lui procure
son ascendance sur 5 générations

Décès de Jacques ERNST le 19/10/1911....page 40  N° 2594


Décès de Louise LICHTENBERG le 22/01/1918...page 111  N° 221



Merci Albert et bonne soirée
Fabrice



Re: Aide à la traduction acte en allemand 1913

philippe Dossmann
 

Ernst Jakob est décédé le 20 octobre 1911 à  Strasbourg Acte 2599

Le 27/03/2021 à 14:02, fabrice schiesser via groups.io a écrit :
Bonjour à tous, bonjour Albert

Dans cet acte de mariage j'ai pratiquement tout, sauf les métiers et les adresses

Je cherche dans cet acte un indice pour les parents de ERNST Alphonse dont je ne trouve pas la trace


AM Strasbourg Mariages 1913 page 204 / 505  N° 128

D'avance merci
Fabrice






Avast logo

L'absence de virus dans ce courrier électronique a été vérifiée par le logiciel antivirus Avast.
www.avast.com



aide à la lecture STOEFFLER x HARTHONG 1898 Gertwiller (67)

Gérard BATISSE
 

Bonjour à tous,

Pourriez-vous m’aider, s’il vous plaît, à traduire l’acte suivant ?

http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C155-P1-R116103#visio/page:ETAT-CIVIL-C155-P1-R116103-4284100    page 2 et 3/10

Mariage de Karl Edouard STOEFFLER et Justine HARTHONG le 21/01/1898 à Gertwiller.

« Acte N°1

Gertwiller (Gertweiler) le 21 janvier 1898

 Charles Edouard (Karl Eduard) STOEFFER, domestique, catholique, né le 27 juillet 1874 à Altkirch, Haute Alsace (Haut-Rhin), domicilié à Gertwiller,

Fils de Alphonse (Alphons) STOEFFLER, journalier et de son épouse Marie (Maria) née BISCH, domiciliés à Boersch, arrondissement de Molsheim,

Et Justine (Justinn) HARTHONG, servante, catholique, née le 15 octobre 1876 à Nothalten, arrondissement de Sélestat (Schlettstadt), domicilié à Barr,

Fille de Joseph HARTHONG, cordonnier, israélite de Nothalten et de son épouse, décédée, Elisabeth née LEHMANN, domiciliée en dernier à Nothalten.

Témoins

Auguste (August) MULLER, jardinier, 30 ans, domicilié à Gertwiller.

Antoine (Anton) MAULLER, journalier, 41 ans, domicilié à Gertwiller.

Les mariés et les témoins ont signé. »

Je vous remercie de votre aide.

Bien cordialement.

Gérard



Re: Aide à la traduction acte en alld 1913 - ERNST x NAGEL - Strasbourg, 67

Albert KLEIN
 

Re bonjour Fabrice et tous,

As-tu cherhé les D à Stbg ? Le père est dcd avant 8.2.1913, là mère après (aux AM, les D vont largement au-delà de 1913).

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

 

> Message du 27/03/21 16:24
> De : "fabrice schiesser via groups.io" <genefab1@...>
> A : "cgw-alsace@groups.io" <cgw-alsace@groups.io>
> Copie à :
> Objet : Re: [cgw-Alsace] Aide à la traduction acte en alld 1913 - ERNST x NAGEL - Strasbourg, 67
>
>
 
Merci Albert

>
En fait rien pour me faire avancer, j'ai épluché naissances et mariages depuis 1843 sur Strasbourg, néant sur Jacques et louis

>
Beaucoup de ERNST à cette période viennent d'Allemagne....

>
Fabrice
>

>
Le samedi 27 mars 2021 à 16:18:21 UTC+1, Albert KLEIN <albert.klein@...> a écrit :

>

>

> Bonjour Fabrice, bonjour à tous,

> - métiers : épx, commis/employé de bureau (Bureaudiener); son père : ajusteur mécanicien (Maschinenschlosser); épse : sans prof. (ohne Beruf); son père : menuisier (Schreiner).

> - adresses : épx : Strasbourg-Neudorf, 7 rue de Dambach (Dambacherstraße); épse : Stbg, 28 rue des Orfèvres (Goldschmiedgasse).

> - L'épx, Alphonse Henri ERNST, est ° le 17.3.1888 à Stbg. Et on trouve sur généanet un autre fs du couple ERNST x LICHTENBERG, Emile Henri, ° le 23.11.1880 à Stbg.

> - Le père de l'épx, feu Jacques ERNST, est dom. en dernier à Stbg, et sa mère, la veuve Louise LICHTENBERG est dom. à Stbg.

> Amicalement.

> Albert

>  

>  

>  

> Message du 27/03/21 14:02
> De : "fabrice schiesser via groups.io" <genefab1@...>
> A : "CGWalsace" <cgw-alsace@groups.io>
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] Aide à la traduction acte en allemand 1913

>
>
Bonjour à tous, bonjour Albert

>
Dans cet acte de mariage j'ai pratiquement tout, sauf les métiers et les adresses

>
Je cherche dans cet acte un indice pour les parents de ERNST Alphonse dont je ne trouve pas la trace

>

>
AM Strasbourg Mariages 1913 page 204 / 505  N° 128

>
D'avance merci
Fabrice
>







 











Re: Aide à la traduction acte en alld 1913 - ERNST x NAGEL - Strasbourg, 67

fabrice schiesser
 

Merci Albert

En fait rien pour me faire avancer, j'ai épluché naissances et mariages depuis 1843 sur Strasbourg, néant sur Jacques et louis

Beaucoup de ERNST à cette période viennent d'Allemagne....

Fabrice

Le samedi 27 mars 2021 à 16:18:21 UTC+1, Albert KLEIN <albert.klein@...> a écrit :


Bonjour Fabrice, bonjour à tous,

- métiers : épx, commis/employé de bureau (Bureaudiener); son père : ajusteur mécanicien (Maschinenschlosser); épse : sans prof. (ohne Beruf); son père : menuisier (Schreiner).

- adresses : épx : Strasbourg-Neudorf, 7 rue de Dambach (Dambacherstraße); épse : Stbg, 28 rue des Orfèvres (Goldschmiedgasse).

- L'épx, Alphonse Henri ERNST, est ° le 17.3.1888 à Stbg. Et on trouve sur généanet un autre fs du couple ERNST x LICHTENBERG, Emile Henri, ° le 23.11.1880 à Stbg.

- Le père de l'épx, feu Jacques ERNST, est dom. en dernier à Stbg, et sa mère, la veuve Louise LICHTENBERG est dom. à Stbg.

Amicalement.

Albert

 

 

 

> Message du 27/03/21 14:02
> De : "fabrice schiesser via groups.io" <genefab1@...>
> A : "CGWalsace" <cgw-alsace@groups.io>
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] Aide à la traduction acte en allemand 1913

>
>
Bonjour à tous, bonjour Albert

>
Dans cet acte de mariage j'ai pratiquement tout, sauf les métiers et les adresses

>
Je cherche dans cet acte un indice pour les parents de ERNST Alphonse dont je ne trouve pas la trace

>

>
AM Strasbourg Mariages 1913 page 204 / 505  N° 128

>
D'avance merci
Fabrice
>











Re: Aide à la traduction acte en alld 1913 - ERNST x NAGEL - Strasbourg, 67

Albert KLEIN
 

Bonjour Fabrice, bonjour à tous,

- métiers : épx, commis/employé de bureau (Bureaudiener); son père : ajusteur mécanicien (Maschinenschlosser); épse : sans prof. (ohne Beruf); son père : menuisier (Schreiner).

- adresses : épx : Strasbourg-Neudorf, 7 rue de Dambach (Dambacherstraße); épse : Stbg, 28 rue des Orfèvres (Goldschmiedgasse).

- L'épx, Alphonse Henri ERNST, est ° le 17.3.1888 à Stbg. Et on trouve sur généanet un autre fs du couple ERNST x LICHTENBERG, Emile Henri, ° le 23.11.1880 à Stbg.

- Le père de l'épx, feu Jacques ERNST, est dom. en dernier à Stbg, et sa mère, la veuve Louise LICHTENBERG est dom. à Stbg.

Amicalement.

Albert

 

 

 

> Message du 27/03/21 14:02
> De : "fabrice schiesser via groups.io" <genefab1@...>
> A : "CGWalsace" <cgw-alsace@groups.io>
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] Aide à la traduction acte en allemand 1913
>
>
Bonjour à tous, bonjour Albert

>
Dans cet acte de mariage j'ai pratiquement tout, sauf les métiers et les adresses

>
Je cherche dans cet acte un indice pour les parents de ERNST Alphonse dont je ne trouve pas la trace

>

>
AM Strasbourg Mariages 1913 page 204 / 505  N° 128

>
D'avance merci
Fabrice
>








Re: [EPFIG, 67] D Jean MANDRI An V - traduc alld

Luc Lingelser
 

Merci Albert

Amicalement

Luc

Le 27/03/2021 à 02:34, Albert KLEIN a écrit :

Bonsoir Luc, bonsoir à tous,

Je viens de récupérer le message dans les indésirables.

- Le 5 Brumaire An V de la Rép. Fçaise. vers midi, Jean (Johannes) MANDRI est dcd à Epfig (67), âgé de 67 a.,

   épx d'Eve (Eva) SCHNEIDER du lieu.

   D déclaré par François Antoine (Frantz Antoni; signe Anthoni) MANDRI, son fs; en présence d'un tém., Jean Etienne (Johann Steffan) WÖLFFEL (= WOELFFEL) (signe Hanß Stan(?) WÖLFFELL), âgé de 59 a., dom. en ce lieu; qui ont signé avec l'agent MANDRY.

Amicalement.

Albert

   

 

 

 

 

> Message du 26/03/21 19:16
> De : "Luc Lingelser" <lli@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] [EPFIG] MANDRY Aide traduction acte allemand
>
>

> Bonsoir,

> Aide pour traduire acte en allemand concernant MANDRy Jean

> Page droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40707#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40707-433440

> Cordialement

> Luc
>