Re: 822re: [cgw-Alsace] Aide sur acte de M N° 1 Chrétien KELLER x Gertrude RITTER - 1822 à Preuschdorf (67)
Albert KLEIN
Re bonjour Martine et tous, Les doubles des BMS du Pays de Bade sont en ligne d'env. 1810 à 1870, - à Freiburg im Breisgau pour le Bade du sud : https://www2.landesarchiv-bw.de/ofs21/olf/struktur.php?bestand=10028
- à Karlsruhe pour le Bade du nord : https://www2.landesarchiv-bw.de/ofs21/olf/struktur.php?bestand=12390
On trouve pas mal d'actes (surtout protestants) sur un site payant appelé Archion. On trouves des actes ou parfois seulement des relevés d'actes sur familisearch.org (il faut s'enregistrer gratuitement, identifiant et mot de passe); cliquer sur "rechercher" puis "catalogue" puis entrer le nom de la commune, etc. Amicalement. Albert
> Message du 28/03/21 16:53 |
||||||||
|
||||||||
aide à la lecture WOELFFLE x SCHAEFFER 1559 Sundhoffen (68)
Gérard BATISSE
Bonjour à tous, Pourriez-vous m’aider, s’il vous plaît, à traduire l’acte suivant ? Mariage de WOELFFLE Georg et de SCHAEFFER Margaretha le 6 Juin 1559, à Sundhoffen (Haut-Rhin). Les archives en ligne de Sundhoffen ne commencent qu’en 1563. WOELFFLE-Georg-X-SCHAEFFER-Margaretha.JPG
« Le 22 mai ont été unis Georges (Georg) WÖLFFLE(R ?)…. Et Marguerite (Margaretha) (je ne lis pas le patronyme SCHAEFFER mais un mot terminé par « nig ») Peut-être fille de …. le 6 juin. » 2 dates ! Je vous remercie de votre aide. Bien cordialement. Gérard |
||||||||
|
||||||||
Re: aide à la lecture STOEFFLER x HARTHONG 1898 Gertwiller (67)
Gérard BATISSE
Bonjour Albert, bonjour à tous, Je te remercie beaucoup pour ton aide. Je me demandais pourquoi il était dit que les mariés et les témoins avaient signé alors que l’écriture semblait être la même que le reste de l’acte et que c’était plutôt une copie des noms que des signatures. Ton message répond à ma question. En fait, il s’agit de la copie de l’acte original. Bien amicalement Gérard
Le samedi 27 mars 2021 à 18:49:18 UTC+1, Albert KLEIN <albert.klein@...> a écrit :
Bonsoir Gérard, bonsoir à tous, J'inteviens ci-dessous, si besoin. Amicalement. Albert
> Message du 27/03/21 17:34 |
||||||||
|
||||||||
Re: 822re: [cgw-Alsace] Aide sur acte de M N° 1 Chrétien KELLER x Gertrude RITTER - 1822 à Preuschdorf (67)
Martinette
Merci beaucoup pour votre réponse, pourriez vous me dire si on peut accéder aux archives allemandes par internet ? Merci encore Cordialement Martine Envoyé depuis mon appareil Galaxy -------- Message d'origine -------- De : Albert KLEIN <albert.klein@...> Date : 28/03/2021 15:58 (GMT+01:00) À : cgw-alsace@groups.io Objet : 822re: [cgw-Alsace] Aide sur acte de M N° 1 Chrétien KELLER x Gertrude RITTER - 1822 à Preuschdorf (67) Bonjour Martine, bonjour à tous, - Acte de M N° 1 du 29.1.1822 : Chrétien KELLER est ° et dom. à Preuschdorf; son père est décédé en Bavière (sans autre indication); sa mère habite à Pr. Gertrude RITTER dite Marie Anne est ° à Spessart, Grand Duché de Bade (Allemagne) (aujourd'hui section de la ville d'Ettlingen, D-76275) (il y a d'autres lieux nommés Spessart), dom. à Woerth-sur-Sauer (= 67360 Woerth) tout comme sa mère. Les 3 premiers témoins sont dom. à Pr., le 4e à Woerth. Amicalement. Albert
> Message du 28/03/21 14:21 |
||||||||
|
||||||||
822re: [cgw-Alsace] Aide sur acte de M N° 1 Chrétien KELLER x Gertrude RITTER - 1822 à Preuschdorf (67)
Albert KLEIN
Bonjour Martine, bonjour à tous, - Acte de M N° 1 du 29.1.1822 : Chrétien KELLER est ° et dom. à Preuschdorf; son père est décédé en Bavière (sans autre indication); sa mère habite à Pr. Gertrude RITTER dite Marie Anne est ° à Spessart, Grand Duché de Bade (Allemagne) (aujourd'hui section de la ville d'Ettlingen, D-76275) (il y a d'autres lieux nommés Spessart), dom. à Woerth-sur-Sauer (= 67360 Woerth) tout comme sa mère. Les 3 premiers témoins sont dom. à Pr., le 4e à Woerth. Amicalement. Albert
> Message du 28/03/21 14:21 |
||||||||
|
||||||||
Re: [EPFIG, 67] N Jean Bapt. et D Elisabeth MANDRY - An X - Traduction acte en alld
Albert KLEIN
Bonjour Luc, bonjour à tous, - Acte de N (1er à gch.) de Johann Baptist MANDREY : Mairie d'Epfig, arrond. de Barr, le 6 Messidor An X de la Rép. Fçaise. Acte de N de Jean Baptiste MANDREY, ° le même jr vers 3h du mat., fs d'Etienne (Stephan) M. (signe MANDRY), et d'Anne Marie (Anna Maria) FREY, épx et cultivateurs (Ackersleuth) d'Epfig, 67. Tém.: Florent (Florentz) SPÏTZ, 24 a., cultivat. (Ackersmann), dom. à E.; Marie Anne METZ, 23 a., fa célibat. de François (Franz) Joseph M., cultivat. du lieu. N déclarée par le père qui a signé avec les tém. et le maire François Xavier (Franciscus Xaverius) RISS. - Acte de D (1er à dr.) d'Elisabetha MANDRY : Mairie d'Epfig, arr. de Barr, le 1 Germinal An X de la Rép. Fçaise. Acte de D d'Elisabeth MANDRY, dcd le même jr. vers 4h du mat., âgée de 70 a., veuve de feu François (Franz) GORDNER (serait-ce GARDNER ?), qui fut journalier (Tagner) à E., 67. D déclaré par Mathieu (Mathias) LÖB (= LOEB), voisin (ein Nachbar); et joseph Antoine (Antoni) GANDNER, une connaissance/un parent (ein Bekannter), maître d'école (Schuhllehrer) du lieu. Les tém. ont signé avec le maire, Fr. Xavier RISS. Amicalement. Albert
> Message du 28/03/21 14:01 |
||||||||
|
||||||||
Aide sur un acte
Martinette
Bonjour, J'ai un acte de mariage sur le département 67 pour lesquels je n'arrive pas à lire les lieux, si quelqu'un a une meilleure vue que moi, votre aide me serai précieuse. Donc c'est un acte de mariage sur le 67 , la ville de Preuschdorf, état civil- registre des mariages 1822,4E379-4, page 2 KELLER Christian x RITTER Gertrude dite Marie Anne. Merci d'avance Cordialement Martine Drouet Envoyé depuis mon appareil Galaxy |
||||||||
|
||||||||
[EPFIG] MANDRY Traduction acte en allemand
Luc Lingelser
Bonjour à toutes et tous, Besoin d'aide pour traduction actes en allemand 1) Naissance MANDRY 1er acte page de droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40405#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40405-433679
2) Décès MANDRY 1er acte page droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40712#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40712-433718 Par avance merci Cordialement Lingelser
Luc
|
||||||||
|
||||||||
Re: Pour Albert, traduction acte de décès en allemand
philippe Dossmann
Désolé Albert, je n'avais pas vu que vous aviez traduit les actes,mieux que moi d’ailleurs.
Le 27/03/2021 à 17:42, fabrice
schiesser via groups.io a écrit :
|
||||||||
|
||||||||
Re: Pour Albert, traduction acte de décès en allemand
philippe Dossmann
La traduction
Strasbourg le 20 Octobre 1911 Le peintre Emile Ernst Habitant Neudorf, Route de Dambach 7, Il indique que le pensionnaire Jakob Ernst, Epoux de Louise Ernst née Lichtenberg, 72 ans et 3 mois, catholique, habitant Strasbourg, né à Neuweier (Bade). Fils des époux décédés Jean Ernst, vigneron, et de Caroline née Haefele, les deux habitant antérieurement à Neuweier. A Strasbourg, Weissturmstrasse le 19/10/1911
Strasbourg le 23 janvier 1918 La célibataire propriétaire d’entreprise, habitant Strasbourg Neisanstrasse 26 Elle indique Louise Ernst née Lichtenberg, Veuve du pensionnaire Jakob Ernst, 74 ans 3 mois et 20 jours, catholique, Habitant Strasbourg Neisanstrasse 26 née à Wissloch (Bade) Fille des époux décédés Lichtenberg (le prénom et profession du père ne sont pas connus, ainsi que le prénom et nom de famille de la mère sont inconnus, habitant antérieurement Wissloch, A Strasbourg dans l’appartement de la fille. Le 22/01/1918 Le 27/03/2021 à 17:42, fabrice
schiesser via groups.io a écrit :
|
||||||||
|
||||||||
Re: Pour Albert, traduction acte de décès en allemand
Albert KLEIN
Re bonsoir Fabrice et tous, Et toi, tu as été très rapide. Dans l'acte de M précédent, le père est mort, la mère pas... Je ne savais pas que ce serait si près de 1813... - Acte de D N° 2599 de Jacques ERNST du 20.10.1911 à Stbg. (Strassburg) : Emile (Emil) ERNST, peintre (Maler), dom. à (Stbg-)Neudorf, 7 rue de Dambach, a déclaré que Jaxques (Jakobà ERNST, retraité (Pensionär), épx de Louise (Luise) LICHTENBERG, 72 a. 3 m., cathol., dom. à Stbg, ° à Neuweier, pays de Bade (Baden) (D-76534), fs de feu les épx, Johann (= Jean) E., vigneron (Rebmann), et de Caroline (Karoline) HAEFELE, ts deux dom. en dernier à Neuweier, est dcd à Stbg 68 rue du Faubourg-National (Weißturmstraße), le 19.10.1911 vers 17h30. Le déclarant a attesté être personnellement informé de ce D. L'officier d'état civil CHARLIER a recopié la signature du déclarant (même s'il dit que c'est signé (unterschrieben), il aurait dû mettre "gez(eichnet)" = copié/dessiné; d'ailleurs il certifie plus bas la conformité avec le registre principal (l'original)).
- Acte de D N° 221 de Louise LICHTENBERG du 23.1.1918 à Stbg. : Joséphine (Josephine) ERNST, célibat. propriétaire d'une maison de commerce/d'un magasin (Geschäftsinhaberin), dom. à Stbg. 26 rue Sleidan (Sleidanstraße), a déclaré que Louise (Luise) LICHTENBERG, veuve de Jacques ERNST, retraité, 74 a. 3 m. 20 jrs., cathol., dom. à Stbg 26 rue Sleidan, ° à Wihsloch, pays de Bade (probablement plutôt Wiesloch, D-69168 (?)), fa de feu les épx LICHTENBERG (prénom et prof. du père, prénom et nom de la mère inconnus de la déclarante) domiciliés en dernier à Wihsloch, est dcdée à Stbg au dom. de la déclarante, le 22.1.1918 vers 21h. L'off.d'état civil a recopié la signature de la déclarante, bien qu'il dise qu'elle a signé. (voir dans l'acte précédent). Amicalement. Albert
> Message du 27/03/21 17:50 |
||||||||
|
||||||||
Re: Aide à la traduction acte en allemand 1913
fabrice schiesser
Merci Philippe , c'est bien ce que j'ai trouvé !! Mon arbre est visible sur Généanet sous Deldongo....j'ai une cinquantaine de DOSSMANN... Bonne soirée Fabrice
Le samedi 27 mars 2021 à 17:38:44 UTC+1, philippe Dossmann <dossmann.philippe@...> a écrit :
Ernst Jakob est décédé le 20 octobre 1911 à Strasbourg Acte 2599
Le 27/03/2021 à 14:02, fabrice
schiesser via groups.io a écrit :
Bonjour à tous, bonjour
Albert
Dans cet acte de mariage j'ai
pratiquement tout, sauf les métiers et les adresses
Je cherche dans cet acte un
indice pour les parents de ERNST Alphonse dont je ne trouve
pas la trace
AM Strasbourg Mariages 1913
page 204 / 505 N° 128
D'avance merci
Fabrice
|
||||||||
|
||||||||
Re: aide à la lecture STOEFFLER x HARTHONG 1898 Gertwiller (67)
Albert KLEIN
Bonsoir Gérard, bonsoir à tous, J'inteviens ci-dessous, si besoin. Amicalement. Albert
> Message du 27/03/21 17:34 |
||||||||
|
||||||||
Pour Albert, traduction acte de décès en allemand
fabrice schiesser
Albert !! tu es ....terriblement efficace !! je ne savais pas à quelle période ils étaient dcd aussi je me permet de te demander leur traduction !! Finalité je pensais que cette personne auarit un lien avec mon épouse, ce n'est pas le cas, mais elle sera ravie que je lui procure son ascendance sur 5 générations Décès de Jacques ERNST le 19/10/1911....page 40 N° 2594 Décès de Louise LICHTENBERG le 22/01/1918...page 111 N° 221 Merci Albert et bonne soirée Fabrice |
||||||||
|
||||||||
Re: Aide à la traduction acte en allemand 1913
philippe Dossmann
Ernst Jakob est décédé le 20 octobre 1911 à Strasbourg Acte 2599
Le 27/03/2021 à 14:02, fabrice
schiesser via groups.io a écrit :
|
||||||||
|
||||||||
aide à la lecture STOEFFLER x HARTHONG 1898 Gertwiller (67)
Gérard BATISSE
Bonjour à tous, Pourriez-vous m’aider, s’il vous plaît, à traduire l’acte suivant ? http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C155-P1-R116103#visio/page:ETAT-CIVIL-C155-P1-R116103-4284100 page 2 et 3/10 Mariage de Karl Edouard STOEFFLER et Justine HARTHONG le 21/01/1898 à Gertwiller. « Acte N°1 Gertwiller (Gertweiler) le 21 janvier 1898 Charles Edouard (Karl Eduard) STOEFFER, domestique, catholique, né le 27 juillet 1874 à Altkirch, Haute Alsace (Haut-Rhin), domicilié à Gertwiller, Fils de Alphonse (Alphons) STOEFFLER, journalier et de son épouse Marie (Maria) née BISCH, domiciliés à Boersch, arrondissement de Molsheim, Et Justine (Justinn) HARTHONG, servante, catholique, née le 15 octobre 1876 à Nothalten, arrondissement de Sélestat (Schlettstadt), domicilié à Barr, Fille de Joseph HARTHONG, cordonnier, israélite de Nothalten et de son épouse, décédée, Elisabeth née LEHMANN, domiciliée en dernier à Nothalten. Témoins Auguste (August) MULLER, jardinier, 30 ans, domicilié à Gertwiller. Antoine (Anton) MAULLER, journalier, 41 ans, domicilié à Gertwiller. Les mariés et les témoins ont signé. » Je vous remercie de votre aide. Bien cordialement. Gérard |
||||||||
|
||||||||
Re: Aide à la traduction acte en alld 1913 - ERNST x NAGEL - Strasbourg, 67
Albert KLEIN
Re bonjour Fabrice et tous, As-tu cherhé les D à Stbg ? Le père est dcd avant 8.2.1913, là mère après (aux AM, les D vont largement au-delà de 1913). Amicalement. Albert
> Message du 27/03/21 16:24 |
||||||||
|
||||||||
Re: Aide à la traduction acte en alld 1913 - ERNST x NAGEL - Strasbourg, 67
fabrice schiesser
Merci Albert En fait rien pour me faire avancer, j'ai épluché naissances et mariages depuis 1843 sur Strasbourg, néant sur Jacques et louis Beaucoup de ERNST à cette période viennent d'Allemagne.... Fabrice
Le samedi 27 mars 2021 à 16:18:21 UTC+1, Albert KLEIN <albert.klein@...> a écrit :
Bonjour Fabrice, bonjour à tous, - métiers : épx, commis/employé de bureau (Bureaudiener); son père : ajusteur mécanicien (Maschinenschlosser); épse : sans prof. (ohne Beruf); son père : menuisier (Schreiner). - adresses : épx : Strasbourg-Neudorf, 7 rue de Dambach (Dambacherstraße); épse : Stbg, 28 rue des Orfèvres (Goldschmiedgasse). - L'épx, Alphonse Henri ERNST, est ° le 17.3.1888 à Stbg. Et on trouve sur généanet un autre fs du couple ERNST x LICHTENBERG, Emile Henri, ° le 23.11.1880 à Stbg. - Le père de l'épx, feu Jacques ERNST, est dom. en dernier à Stbg, et sa mère, la veuve Louise LICHTENBERG est dom. à Stbg. Amicalement. Albert
> Message du 27/03/21 14:02 |
||||||||
|
||||||||
Re: Aide à la traduction acte en alld 1913 - ERNST x NAGEL - Strasbourg, 67
Albert KLEIN
Bonjour Fabrice, bonjour à tous, - métiers : épx, commis/employé de bureau (Bureaudiener); son père : ajusteur mécanicien (Maschinenschlosser); épse : sans prof. (ohne Beruf); son père : menuisier (Schreiner). - adresses : épx : Strasbourg-Neudorf, 7 rue de Dambach (Dambacherstraße); épse : Stbg, 28 rue des Orfèvres (Goldschmiedgasse). - L'épx, Alphonse Henri ERNST, est ° le 17.3.1888 à Stbg. Et on trouve sur généanet un autre fs du couple ERNST x LICHTENBERG, Emile Henri, ° le 23.11.1880 à Stbg. - Le père de l'épx, feu Jacques ERNST, est dom. en dernier à Stbg, et sa mère, la veuve Louise LICHTENBERG est dom. à Stbg. Amicalement. Albert
> Message du 27/03/21 14:02 |
||||||||
|
||||||||
Re: [EPFIG, 67] D Jean MANDRI An V - traduc alld
Luc Lingelser
Merci Albert Amicalement Luc Le 27/03/2021 à 02:34, Albert KLEIN a
écrit :
|
||||||||
|