Date   

Re: [EPFIG-67] N MANDRY Florent - An IV - traduction acte allemand

Albert KLEIN
 

Bonsoir Luc, bonsoir à tous,

   - L'An III de la Rép. Fçaise, le 2 Mes(s)idor, vers minuit, est né à Epfig un garçonnet prénommé Florent (Florentz),

     fs de Antoine (Antony) MANDRY (signe Frantz Anthoni MANDRI), cordonnier (Schuhmacher), et de Marie Anne (Maria Anna) WÖLFEL, épx, dom. à Ep.

   N déclarée par le père en présence de 2 tém., Antoine (Andony; signe Frantz Antoni) MICHEL, 28 a., menuisier (Schreiner), dom. à Ep.;

     et Anne Marie SPITZ, 21 a., fa de Joseph S., cultivateur (Ackersmann), dom. en ce lieu au Fronholz (?).

  Le père et les tém. ont signé avec l'off. d'état civil RACK(?).

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

> Message du 03/04/21 15:18
> De : "Luc Lingelser" <lli@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] [EPFIG] MANDRY Florent traduction acte allemand
>
>

> Bonjour à toutes et tous,

> Toujours besoin d'aide pour traduire l'acte de naissance de MANDRY Florent le 12 Messidor An III
>

> Dernier acte page droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40387#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40387-433239

> Par avance merci

> Cordialement

> Lingelser Luc
>









[EPFIG] MANDRY Marie traduction acte allemend

Luc Lingelser
 

bonjour à toutes et tous,

Toujours besoin d'aide pour traduire l'acte de naissance de MANDRY Marie le 11 Prairial An III

1er acte page gauche :http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40387#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40387-433238

Cordialement

Lingelser Luc


[EPFIG] MANDRY Florent traduction acte allemand

Luc Lingelser
 

Bonjour à toutes et tous,

Toujours besoin d'aide pour traduire l'acte de naissance de MANDRY Florent le 12 Messidor An III

Dernier acte page droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40387#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40387-433239

Par avance merci

Cordialement

Lingelser Luc


Re: [EPFIG] MANDRY traduction acte allemand

Luc Lingelser
 

Merci Albert pour ces traductions

amicalement

Luc



Re: [EPFIG-67] D MANDRI Florent - An V - traduction acte allemand

Albert KLEIN
 

Re bonjour Luc et tous,

- L'An V de la Rép. Fçaise, le 30 Brumaire vers 1h30 du mat. est dcd à Epfig Floren(t)z MANDRI, 18 mois,

   fs de François Antoine (Frantz Antoni; signe Frantz Anthoni) M., cordonnier (Schuhmacher), et de Marie Anne (Maria Anna) WÖLFEL (= WOELFEL), épx du lieu.

   D déclaré par le père, en présence d'un tém., Ignace (Ignati) HATTERER, 30 a., vigneron (Reebmann), dom. à Ep. qui ont signé avec l'off. d'état civil MANDREY.

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

 

> Message du 02/04/21 11:29
> De : "Luc Lingelser" <lli@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] [EPFIG] MANDRY Florent traduction acte allemand
>
>

> Besoin d'aide pour traduire l'acte de décès de MANDRY Florent en 1796

> 1er acte page gauche : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40707#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40707-433441

> Par avance merci

> Cordialement

> Lingelser Luc
>









Re: [EPFIG-67] D MANDRY Marie Madeleine - An V - traduction acte allemand

Albert KLEIN
 

Bonjour Luc, bonjour à tous,

- L'An V de la Rép. Fçaise, le 11 Nivôse vers 9h du mat. est dcd à Epfig Magdalena MANDRY, 58 a.,

   veuve de feu Materne (Matern) RICHENAUER, qui fut invalide en ce lieu.

   D déclaré par Antoine (Antoni) WALTER, en présence d'un tém., Baptiste (Baptist) MAMSER, 30 a., vigneron (Reebmann), dom. à Ep. qui ont signé avec l'off. d'état civil MANDREY.

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

> Message du 02/04/21 11:26
> De : "Luc Lingelser" <lli@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] [EPFIG] MANDRY Marie Madeleine traduction acte allemand
>
>

> Re-Bonjour à toutes et tous

> Besoin d'aide pour traduire l'acte de décès de MANDRY Maria MAgdalena en 1796

> 1er acte page droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40707#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40707-433443

> Par avance merci

> Cordialement

> Lingelser Luc
>









[EPFIG] MANDRY Florent traduction acte allemand

Luc Lingelser
 

Besoin d'aide pour traduire l'acte de décès de MANDRY Florent en 1796

1er acte page gauche : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40707#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40707-433441

Par avance merci

Cordialement

Lingelser Luc


[EPFIG] MANDRY Marie Madeleine traduction acte allemand

Luc Lingelser
 

Re-Bonjour à toutes et tous

Besoin d'aide pour traduire l'acte de décès de MANDRY Maria MAgdalena en 1796

1er acte page droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40707#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40707-433443

Par avance merci

Cordialement

Lingelser Luc


Re: [ EPFIG-67] N MANDRY Anne Catherine - An VI - traduction acte allemand

Luc Lingelser
 

Bonjour Albert et ous,

Merci pour ces traductions

Amicalement

Luc

Le 01/04/2021 à 22:08, Albert KLEIN a écrit :

Re bonsoir Luc et tous,   

   L'An VI de la Rép. Fçaise, le 7 Brumaire vers 2h du mat à Ep.. est ° une fillette prénommée Anna Catharina,

   fa de Frantz Antoni MANDRY (signe Frantz Anthoni MANDRI), cordonnier, et de Maria Anna WOELFFEL, épx à Ep.

   N déclarée par le père, en présence de 2 tém., Frantz Antoni MICHEL, menuisier (Schreiner), 32 a., dom. à Ep.; Anna Maria SPITZ, 22 a., fa célibat. de Frantz Joseph S., cultivateur (Ackersmann), dom. à Ep.

   Le 2e tém. a fait sa marque. Le père et le 1er tém. ont signé avec l'off. d'état civil, Simon MANDREY.

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

> Message du 01/04/21 17:10
> De : "Luc Lingelser" <lli@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] [ EPFIG] MANDRY traduction acte allemand - naissance
>
>

> Bonsoir à toutes et tous,

> Besoin d'aide pour traduction acte de naissance de MANDRY Anne  Catherine.

> 2eme acte page droite  http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40397#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40397-433457
>

> Cordialement

> Lingleser Luc












Re: [ EPFIG-67] N MANDRY Anne Catherine - An VI - traduction acte allemand

Albert KLEIN
 

Re bonsoir Luc et tous,   

   L'An VI de la Rép. Fçaise, le 7 Brumaire vers 2h du mat à Ep.. est ° une fillette prénommée Anna Catharina,

   fa de Frantz Antoni MANDRY (signe Frantz Anthoni MANDRI), cordonnier, et de Maria Anna WOELFFEL, épx à Ep.

   N déclarée par le père, en présence de 2 tém., Frantz Antoni MICHEL, menuisier (Schreiner), 32 a., dom. à Ep.; Anna Maria SPITZ, 22 a., fa célibat. de Frantz Joseph S., cultivateur (Ackersmann), dom. à Ep.

   Le 2e tém. a fait sa marque. Le père et le 1er tém. ont signé avec l'off. d'état civil, Simon MANDREY.

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

> Message du 01/04/21 17:10
> De : "Luc Lingelser" <lli@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] [ EPFIG] MANDRY traduction acte allemand - naissance
>
>

> Bonsoir à toutes et tous,

> Besoin d'aide pour traduction acte de naissance de MANDRY Anne  Catherine.

> 2eme acte page droite  http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40397#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40397-433457
>

> Cordialement

> Lingleser Luc









Re: [EPFIG-67] D de MANDRY Anne Catherine - An VI - Traduction acte allemand

Albert KLEIN
 

Bonsoir Luc, bonsoir à tous,

- L'An VI de la Rép. Fçaise, le 2 Frimaire vers 14h30 est dcd à Epfig Anna Catharina MANDRY, âgée de 25 jrs, 

   fa de François Antoine (Frantz Antoni) M. (signe Frantz Anthon MANDRI), cordonnier (Schuhmacher), et d'Anne Marie (Anna Maria) WÖLFFEL (= (WOELFFEL), épx à Ep.

   D déclaré par le père, en présence d'un tém., Etienne (Stephan) WÖLFFEL (signe Jean Et. (Hanß Steffan)WÖLFFELL, 56 a., dom. en ce lieu.

   Le père et le témoin ont signé, avec l'off. d'état civil MANDREY.

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

> Message du 01/04/21 17:06
> De : "Luc Lingelser" <lli@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] [EPFI] MANDRY Traduction acte allemand
>
>

> Bonsoir à toutes et tous,

> Besoin d'aide pour traduction acte de décès De MANDRY Anne  Catherine.

> 1er acte page droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40708#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40708-433487

> Par avance merci

> Cordialement

> Lingleser Luc
>









[ EPFIG] MANDRY traduction acte allemand - naissance

Luc Lingelser
 

Bonsoir à toutes et tous,

Besoin d'aide pour traduction acte de naissance de MANDRY Anne  Catherine.

2eme acte page droite  http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40397#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40397-433457

Cordialement

Lingleser Luc


[EPFI] MANDRY Traduction acte allemand

Luc Lingelser
 

Bonsoir à toutes et tous,

Besoin d'aide pour traduction acte de décès De MANDRY Anne  Catherine.

1er acte page droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40708#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40708-433487

Par avance merci

Cordialement

Lingleser Luc


Re: [EPFIG- 67] MANDRY x SPITZ - An VI - traduction acte allemand

Luc Lingelser
 

Bonjour Albert et tous,

Merci pour ces traductions

Amicalement

Luc

Le 31/03/2021 à 23:20, Albert KLEIN a écrit :

dom. à Eichhoffen


Re: [EPFIG- 67] MANDRY x SPITZ - An VI - traduction acte allemand

Albert KLEIN
 

Re bonsoir Luc et tous,

Le 4 Pluviôse An VI de la Rép. Fçaise, à Epfig, 67,

se sont présentés devant l'off. d'état civil, Simon MANDREY, en vue de se marier,

     - André (Andreas) MANDRY, 37 a., veuf de feu Anne Marie (Anna Maria) SÜß (= SUESS), dom. à Eichhoffen, canton de Barr, 67;

     - Marguerite (Margaretha) SPITZ, 33 a., fa célibat. de feu Joseph S., et de sa veuve, Elisabeth (Elisabetha) SPITZ, dom. en ce lieu.

   Accompagnés de François (Frantz) Joseph PETERMANN (signe BITTERMANN), vigneron (Re(e)bmann) à Eichh.; Conrad NARTZ, vigneron; André (Andres) SPITZ, tisserand (Weber); Dominique (Dominick) HATTERER, cultivateur (Ackersmann); les 3 derniers dom. à Epf.

   Les actes de N ont été lus. La publication du M a été affichée à la porte de la mairie le 1 Pluviôse courant, sans opposition, et le  certificat de la mairie d'Eichhoffen présenté.

   L'épse et Conrad NARTz ont fait leur marque; l'épx et les autres témokns ont signé avec l'off. d'état civil.

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

> Message du 31/03/21 13:58
> De : "Luc Lingelser" <lli@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] [EPFIG] MANDRY traduction acte allemand
>
>

> Bonjour,

> Besoin d'aide pour cet acte de mariage de MANDRY en 1798

> Acte page droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40587#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40587-433478dialement

> Lingelser Luc
>









Re: [Epfig-67] MANDREY x FREY An VIII - traduc acte en alld

Albert KLEIN
 

Bonsoir Luc, bonsoir à tous,

Le 30 Messidor An VIII de la Rép? Fçaise, à Epfig, 67,

se sont présentés devant François Xavier (Frantz Xavery) RISS, maire, en vue de se marier

     - Etienne (Stephan) MANDREY (signe MANDRY), 19 a., fs de Simon M., adjoint (au maire) du lieu, et de feu Marie Anne (Maria Anna) SPITZ, son épse;

     - et Anne Marie FREY, 18 a., fa de feu Antoine (Antoni) F., qui fut bg et cultivateur (Ackermann) du lieu, et d'Anne Marie UHL, sa veuve.

   Assistés du côté de l'épx, de son père (signe MANDRY), env. 66 a.; et de Simon MANDREY, son frère, env. 35 a.;

   et du côté de l'épse, de Mathieu (Mathis; signe Mathias) RICHENAUER(?), son parâtre (Stieffvatter), env. 50 a.; et de François Joseph WITTERSHEIM (signe WEITTERSHEIM), son apparenté (Verwandter), env. 40 a.; ts cultivateurs (Ackersmänner) du lieu.

   Les actes de N des épx prouvent qu'ils sont enfants légit.

   La publication du M a été rédigée et affiché à la porte de la mairie le 27 courant, sans opposition.

   Les épx et les témoins ont signé avec le maire.

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

 

> Message du 31/03/21 13:27
> De : "Luc Lingelser" <lli@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] [epfig] MANDRY x FREY traduction acte en allemand
>
>

> Bonjour,

> Besoin d'aide pour traduire cet acte de mariage entre MANDRY etienne et FREY Anne marie en 1800

> Acte page droite :http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40590#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40590-433585

> Par avance merci

> Cordialement

> Lingelser Luc
>









Re: #Allemand suisse naissance Daniel GYGAX #Allemand

Jean-Patrick FAYE <jpfayemail-groupes.io@...>
 

Merci beaucoup pour cette traduction




Le mercredi 31 mars 2021, 12:31:49 UTC+2, Albert KLEIN <albert.klein@...> a écrit :


Bonjour Jean-Patrick, bonjour à tous,

- Acte de B du 11.3(.1838), un Daniel légit. ° le 28.2(.1838) (Horn(ung) = février).

Parents : Daniel GYGAX, (fs de(?)) Hans (= Jean) (:d...)(?), de Thunstetten; Anna Maria (= Anne Marie) GUNTHER, (fa de(?)) Jos(eph(?)), de Rengershäusern (= Rengershaeusern) (section de Thunstetten aujourd'hui; village/hameau proche autrefois). Voir le DHS :

https://hls-dhs-dss.ch/fr/articles/000205/2012-10-05/

 

 

Les parents se sont mariés le 7.5.1830 à Th.

Tém.: Hans Ulrich (Jean Ulric) GROGG(?) ou Hans ULRICH et un métier(mais le quel??), dans le Ried (im Ried)(?); Joseph HOFER/HAFER(?), scieur (Sager = Säger(?)) de Bettenhausen;

Elisabeth PFISTER, née GÜNTHER, au "pays des welches" (im Welschland)(ancien hameau, voir DHS).

En marge on lit : dcd le 28 ou 23.4.1884 ou 87.

Amicalement.

Albert

 

 

 

> Message du 31/03/21 10:41
> De : "Jean-Patrick FAYE via groups.io" <jpfayemail-groupes.io@...>
> A : cgw-alsace@groups.io
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] #Allemand suisse naissance Daniel GYGAX
>
> Bonjour,

Je souhaiterais la traduction de cet acte de naissance suisse de Daniel GYGAX du 11 mars 1838 à Thunstetten .

Merci

Jean-Patrick FAYE






>
> [ Daniel GYGAX.jpg (209.5 Ko) ]




Re: aide à la lecture + Anna WEISS 1681 Sundhouse (67)

Gérard BATISSE
 

Bonjour Albert, bonjour à tous,

Je te remercie beaucoup pour cette traduction et, surtout, pour la transcription.

J’ai relu l’acte en suivant cette transcription. On retrouve la même formule dans les actes suivants. Je n’aurais jamais pu lire « Frau » comme c’est écrit !  Je garde cette transcription dans mes modèles.

Pour « C'est "weder ... noch ..." qui fait "ni ... ni ..." », c’est bien ce que j’avais compris et que j’ai noté.

Merci pour ta gentillesse.

Amitiés

Gérard



Le mardi 30 mars 2021 à 19:22:52 UTC+2, Albert KLEIN <albert.klein@...> a écrit :


Bonjour Gérard, bonjour à tous,

- Acte de S N° 4 :

   (De même) le 24.7.1681 a été ent. Anne (Anna), épse de Jacques (Jacob) VOLLEN-WEYDER (on trouve aussi VOLLENWEIDER).

   (Item den 24 July ist Anna, Jacob Vollen-Weyders Fraw zu(r) // Erde bestätiget worden.)

Amicalement.

Albert

 

 

 

 

> Message du 30/03/21 16:21
> De : "Gérard BATISSE via groups.io" <gerardbatisse@...>
> A : "CGWalsace" <cgw-alsace@groups.io>
> Copie à :
> Objet : [cgw-Alsace] aide à la lecture + Anna WEISS 1681 Sundhouse (67)
>
>

Bonjour à tous,

Pourriez-vous m’aider, s’il vous plaît, à traduire l’acte suivant ?

Décès de WEISS Anna le 24 Juillet 1681 à Sundhouse (67)

http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C482-P2-R254034#visio/page:ETAT-CIVIL-C482-P2-R254034-1794593  page 219/225 dans la partie de droite, en bas.

Acte n° 4

… 24 juillet Anna épouse de Jacob ( VOLLWEIDER ?) …

Je vous remercie de votre aide.

Bien cordialement.

Gérard


>











[EPFIG] MANDRY traduction acte allemand

Luc Lingelser
 

Bonjour,

Besoin d'aide pour cet acte de mariage de MANDRY en 1798

Acte page droite : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40587#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40587-433478dialement

Lingelser Luc


[epfig] MANDRY x FREY traduction acte en allemand

Luc Lingelser
 

Bonjour,

Besoin d'aide pour traduire cet acte de mariage entre MANDRY etienne et FREY Anne marie en 1800

Acte page droite :http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C125-P1-R40590#visio/page:ETAT-CIVIL-C125-P1-R40590-433585

Par avance merci

Cordialement

Lingelser Luc