#Légifrance : analyse raisonnée de la nouvelle version (bêta) #légifrance #traduction


Guy
 
Edited

Tout d'abord merci encore pour cet article qui doit probablement (c'est même certain) être le seul à être aussi poussé.

Ci-dessous un petit texte de présentation que j'ai rédigé à l'attention de mes collègues (I) suivi d'une proposition de suggestion à Légifrance (II) et d'un méthode de comparaison dans l'hypothèse ou Legifrance ne prendrait pas en compte la suggestion mentionnée ci-dessus (III)

I - Présentation

Refonte Legifrance

https://beta.legifrance.gouv.fr/

  1. Guide

https://beta.legifrance.gouv.fr/contenu/Media/Files/en-tete/legifrance-modernise-guide-d-utilisation-rapide-v4.pdf

  1. Nouvelles fonctionnalités

Comparaison entre ancienne et nouvelle versions d’un article

Visualisation des ajouts/suppressions/modifications entre 2 versions d’un article (Bouton "Comparer" dans l’onglet « Versions » des articles)

Exemple :

https://imgur.com/txos4rl

Rouge : supprimé

Vert : ajouté

Orange : modifié (insuffisant à l’heure actuelle)

  1. Suivre l’évolution du site

https://beta.legifrance.gouv.fr/contenu/pied-de-page/informations-de-mise-a-jour

  1. Envoyer des suggestions

https://imgur.com/a/Bk10t1u

II - Ma suggestion

Ci-dessous un commentaire que j'ai soumis en réponse à l'article d'Emmanuel Barthe. Pour nous ce serait une nouveauté bienvenue (mise à jour de nos articles grandement facilitée). Si c'est le cas pour vous aussi je vous encourage à faire la même suggestion afin de lui donner du poids. Le commentaire en question expliquant le pourquoi du comment :

En train d’explorer ; la possibilité de comparer 2 versions d’un même texte sera utile à beaucoup, mais elle est encore trop limitée.

Sauf erreur :

rouge : supprimé

vert : nouveau

orange : modifié

— > ce sont les parties oranges les plus utiles, mais pour l’instant il est juste indiqué que la partie a été modifiée, point barre. A mon sens, il serait judicieux de mettre en valeur (gras, souligné ?) ce qui a été modifié.

Pour illustrer mes propos, même si ici mettre en valeur les éléments modifiés n’est pas utile :

https://imgur.com/a/YafDXJS

(plus les demandes seront nombreuses, plus la suggestion pèsera)

III - Comparer 2 versions d'un texte

Si Legifrance ne prends pas en compte cette suggestion, plusieurs options existent, dont celles-ci :

  1. Avec Word

Si vous souhaitez prendre connaissance des modifications entre 2 versions d'un même texte sans effectuer 50 va et vient pénibles et que vous possédez Word :

  • collez dans Word le texte de la version la plus récente (par exemple) puis sauvegardez le :

exemple.docx.

  • Idem pour la version précédente (par exemple) : collez dans word et sauvegardez :

exemple_ancienne_version.docx.

  • Ensuite, ouvrez exemple.docx, puis dans le ruban en haut selectionnez "revision", ce qui ouvrira un nouveau ruban dans lequel il faut sélectionner "comparer deux versions".

  • Etape finale : dans l'encart qui s'est ouvert, sélectionnez a gauche "exemple.docx" a et a droite "exemple_ancienne_version.docx".

C'est moins pénible qie de valser entre les 2 versions mais ce n'est pas ideél.

  1. Avec Bloc-notes + Winmerge (logiciel open source)

C'est plus compliqué, tout est expliqué ici :

https://winmerge.org/docs/?lang=fr

Voilà voilà.

-- Guy d'Andigné Secrétaire de rédaction/juriste

La Vie Communale et Départementale

60 rue François 1er - 75008 Paris

Tél. : 01 43 59 27 41 - Fax : 01 43 59 80 27


MICHEL FRAYSSE
 

Bonjour,
 
Et merci à Emmanuel pour cette analyse approfondie et très fine.
 
Je me pose une question : qu'en est-il des traductions vers l'anglais, l'espagnol et d'autres langues ? Sauf erreur de ma part, elles ont disparu dans la version "bêta". On le sait, les traductions proposées par le Légifrance que je dois me résoudre à appeler "ancienne version" sont purement informatives, anciennes et ne sont plus mises à jour. Elles peuvent même induire en erreur un utilisateur non averti. Néanmoins, un code civil de 2013 ou un code de la propriété intellectuelle de 2006 traduits en anglais offrent encore un grand intérêt terminologique pour les traducteurs et les enseignants.
 
J'ai posé cette question dans mes avis en retour de la version "bêta" mais vous avez peut-être déjà une réponse ou un avis sur cette rubrique que j'avoue avoir beaucoup utilisée en complément des affichages bilingues d'Eur-Lex.
 
Bien cordialement
 
-- 
Michel Fraysse
Université Toulouse 1 Capitole
michel.fraysse@...
 
Le 04/12/2019 à 03:09, eybarthe a écrit :

Pour les spécialistes de la diffusion des données publiques juridiques et les aficionados des moteurs de recherche et de l'UX :
 
Le nouveau Légifrance : analyse raisonnée de la nouvelle version (bêta)
 
Long billet détaillé, argumenté et illustré (nombreuses captures d'écran). Avec les réponses de la DILA -- et nos remerciements pour le dialogue.
 
NB : la bêta a déjà eu une mise à jour le 27/11 https://beta.legifrance.gouv.fr/contenu/pied-de-page/informations-de-mise-a-jour -- et il y en aura d'autres. Bonne nouvelle.
 
Cordialement,
 
Emmanuel Barthe
documentaliste juridique, veilleur, formateur

 

 


Guy Coslado (GC0111)
 

Bonjour Emmanuel,

Merci de l'information.

Je n'ai pas trouvé comment indiquer l'ordre des résultats, et pour ce qui m'intéresse l'ordre chronologie inverse qui m'a paru être par défaut mais aléatoire  dans les réponses à  ma requête, certains textes anciens étant cités avant de plus récents.


Est-ce que j'ai raté quelque chose ?



Bien à vous,
Guy Coslado





On Wed, 4 Dec 2019 03:09:49 +0100, "eybarthe" <ebarthe@...> wrote:

Pour les spécialistes de la diffusion des données publiques juridiques et les aficionados des moteurs de recherche et de l'UX :
 
Le nouveau Légifrance : analyse raisonnée de la nouvelle version (bêta)
 
Long billet détaillé, argumenté et illustré (nombreuses captures d'écran). Avec les réponses de la DILA -- et nos remerciements pour le dialogue.
 
NB : la bêta a déjà eu une mise à jour le 27/11 https://beta.legifrance.gouv.fr/contenu/pied-de-page/informations-de-mise-a-jour -- et il y en aura d'autres. Bonne nouvelle.
 
Cordialement,
 
Emmanuel Barthe
documentaliste juridique, veilleur, formateur

 

-- 


Françoise CHAUVIRE
 

Bonjour, 

Merci beaucoup pour cette analyse et les différents liens mis à disposition. 
Une question reste en suspend pour moi : quid de la validité des lien hypertexte vers les différents contenus ? 
En effet, nous avons construit une base de connaissances juridiques sur de nombreuses thématiques, pour faciliter l'accès des juristes aux questions redondantes. Le contenu pointe sur les articles de code ou de législation de Legifrance. 
Savez vous si le format de ces liens reste identique ? ou s'il est modifié ?, ce qui impliquerait pour nous une mise à jour importante de notre base de connaissance. 

Merci d'avance pour vos réponses

Bonne journée

Françoise CHAUVIRE
documentaliste Juridique
Reflex, Service d'information juridique 

1508502424315_PastedImage
IMA Technonologies
Le Square
31 route de Gachet
44300 Nantes
tel 02-51-86-62-16








eybarthe
 

Pour les spécialistes de la diffusion des données publiques juridiques et les aficionados des moteurs de recherche et de l'UX :
 
Le nouveau Légifrance : analyse raisonnée de la nouvelle version (bêta)
 
Long billet détaillé, argumenté et illustré (nombreuses captures d'écran). Avec les réponses de la DILA -- et nos remerciements pour le dialogue.
 
NB : la bêta a déjà eu une mise à jour le 27/11 https://beta.legifrance.gouv.fr/contenu/pied-de-page/informations-de-mise-a-jour -- et il y en aura d'autres. Bonne nouvelle.
 
Cordialement,
 
Emmanuel Barthe
documentaliste juridique, veilleur, formateur